范马加藤惠提示您:看后求收藏(吾爱小说网52xsw.net),接着再看更方便。
比如什么给美加子倒一杯卡布奇诺这种,立刻趣味性直线上升。
和马很快发现,南条,很不擅长这个游戏。
于是和马和美加子心照不宣的打配合,很快在南条脸上贴了一大堆纸条——输一盘贴一条。
贴着贴着,美加子笑道:“南条你快成田里的稻草人了,这纸条就是你的蓑衣……”
和马摇头:“不不,这应该是‘孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪’。”
这话一出美加子的笑容就凝固了:“啥玩意?”
几个围观和马他们的游戏的学生表情也类似。
只有南条听懂了:“是唐诗吧,应该是柳宗元的?”
日本这边,能用汉字本音念一首唐诗,是一件很牛逼很有逼格的事情,就算在战后日本被美国逼着去汉字化去了三十年,这也是一件很牛逼的事情。
不对,应该说,这更牛逼了。
日文汉字普遍有两种念法,一种是训读,一种音读——音读基本就保留的当年传入中国的本音,在日常中已经很少使用了,全是文化人用来彰显逼格时才用音读。
比如日本和尚除了要懂梵文的念法,还要掌握大量汉字的音读,因为日本很多佛经传入的时候就是汉本,梵文版本反而是后来者,有些干脆没梵文版本。
和马这波,直接柳宗元,他本来就顺着美加子的话头说的,美加子提到了稻草人,稻草人身上那个衣服和蓑衣很像嘛,也会戴斗笠。
和马在联想之下来了这么一句,很自然的。
【领现金红包】看书即可领现金!关注微信.公众号【书友大本营】,现金/点币等你拿!