团长最高提示您:看后求收藏(吾爱小说网52xsw.net),接着再看更方便。
顾镜川号称要一下午写出三十万字设定的胡言乱语没人理会,周游从陈默手中接过插画的完成稿,大致翻了翻。
陈默的画工还是挺不错的,好歹在日本混了几年,就算还有这样那样的缺点,但展会型的画风却是完全学到手了。尤其是封面彩图,一眼看过去就会被吸引住。
只不过,这种日式画风搭配工作室目前正在翻译另外几本网络小说倒还过得去,但做《搜神记》的插画,就显得格格不入了。《搜神记》这种彻头彻尾的中国风,自然要配上水墨风格的插画嘛!
至于哪儿能找到水墨风格的画师,周游却是毫无头绪,就算翻遍他那可怜的国漫知识,也想不到什么合适的人选,倒是《轩辕剑》系列游戏的画风给他的印象更深。不知道大宇公司肯不肯接外包的工作,或者让旗下的画师出来接私活?
况且水墨风什么的都是题外话了,实在找不到的话,就算天野喜孝那种奇幻风格的插画,也是可以接受的嘛!
虽然收到的合作出版请求不少,但真正由周游拍板通过的网络小说却没有多少。毕竟这要考虑日本市场的接受程度,文化的差异也是无法克服的因素。《搜神记》这种前有《十二国记》,后有《彩云国物语》,又正好处于日本市场的空档期,完全没有类似的中国风作品能与之竞争的小说,毕竟是少数。
要是换一种陌生的题材,周游还真不敢做第一个吃螃蟹的人。看看周游翻译到日本的网络小说吧,《风姿物语》根本就是脱胎于日式游戏,《赫氏门徒》作者同时也是个漫画家,写出的书日漫风格浓重。这两本书翻译成日文,周游可以担保没有什么接受度的问题。
目前正在翻译的几本小说也是同样的状况。中国的网文作者,本来就有不少从小接受日本动漫的熏陶,写出的小说接近日式风格,翻译以后能被日本市场接受,并不是什么荒诞无稽的事情。